It is a common fact in English speaking countries that English Translations of the Lord’s Prayer used in the Orthodox Church deviates considerably from one text to another. They all say essentially the same thing but use different, sometimes complex, English words in the translation. What absolutely never changes is the original text in the original language in which it was written. Below, under the original Greek Text, is a phonetic interpretation for those of you who may not read Greek but would like to learn to say the Lord’s Prayer in the original Greek language. Even the phonetics can be challenging to read, so following the phonetics is a video with a voice saying the Lord’s Prayer very slowly in Greek so you can follow along.
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς ἁγιασθήτω τό ὄνομά σου, ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τό θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καί ἐπί τῆς γῆς. Τόν ἄρτον ἡμῶν τόν ἐπιούσιον δός ἡμῖν σήμερον καί ἄφες ἡμῖν τά ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καί ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν καί μή εἰσενέγκης ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλά ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπό τοῦ πoνηροῦ.
GREEK USING PHONETICS:
Pá-ter i-món o en tis ou-ra-nís, a-gi-as-thí-to to ó-no-má Sou; el-thé-to I Va-s-il-ía Sou; ge-ni-th-íto to thé-li-má Sou, os en ou-ra-nó ke e-pi tis ghis. Ton ár-ton i-món ton e-pi-oú-si-on dos i-mín sí-me-ron; ke á-fes i-mín ta o-fe-lí-ma-ta i-món os ke i-mís a-fí-e-men tis o-fi-lé-tes i-món; ke mi i-se-né-gis i-más is p-iras-món, a-la rí-se i-más a-pó tou po-n-iroú.
Official Translation of the Lord’s Prayer as adopted by the Holy Eparchial Synod of the Greek Orthodox Archdiocese of America, 2004
Our Father, who art in heaven; hallowed be Thy name, Thy Kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
References: Greek Orthodox Archdiocese of America http://www.goarch.org/chapel/liturgical_texts/lords_prayer
All of the educational information and posts on this website are copyrighted by the Author, Dr. Christine Cheryl Kerxhalli. You are free to use anything in your ministry that is posted on this site as long as a link is provided to this website and the author is given appropriate credit.